There is more to localization than translation. Websites and software that work just fine in one cultural environment may produce unintended results elsewhere. Careful localization and testing are critical. Localization involves looking at every aspect of a product that can carry meaning - from desktop icons and packaging colors to the choice of font and the product’s name. The AOLTI process is designed to ensure that every possible aspect is checked, and if necessary altered in a way that takes account of hidden cultural nuances.
Software and Web Localization, Product Packaging & Labeling, etc.
According to the Localization Industry Standards Association (LISA), "Localization involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold."
Our project managers will guide you through the detailed process of converting your products into one or more foreign languages. Localizing your product does not merely consist of translating your text into a foreign language. It is a complex process involving cultural adaptation and technological challenges. Some of the tasks involved in this process are:
Our testing capabilities include linguistic and functional testing.